Traduções prontas – enviadas do Québec para nós com carimbo OTTIAQ

Pessoal,

Resolvemos fazer as traduções por um membro da OTTIAQ. Valeu pelo certeza dos documentos serem reconhecidos em Québec e pelo preço (que foi mais vantajoso do que fazer aqui no Brasil).

Minhas traduções estão chegando. E assim que chegar, estarei mandando o dossiê. Falta muito pouco agora.

Ânimos a parte, a tradução custou uma boa grana. 600 doletas canadenses para 25 documentos (le père, la mère, le fils e la fille). Somos 4 e as despesas acabando sendo quadruplicadas. E foram 60 doletas canadenses adicionais pelo envio expresso com seguro (que eu solicitei).

Lembrando que esse valor não é fixo pois cada tipo de documento tem um valor. Por exemplo, o nosso eram 4 certidões de nascimentos, 2 diplomas, atestados do INSS e da Receita e etc.. Pode ser que a mesma quantidade de documentos de outra família somem quantias diferentes.

Apesar de alguns terem estranhado, traduzi todos os documentos solicitados no novo DCS. Com exceção dos passaportes que já possuem texto em inglês. Ao meu entendimento, o DCS esclarece que todos os documentos que não são em inglês e francês tem que ser traduzidos. Vou seguir a risca e evitar perder tempo e dinheiro no processo.

Pesquisei muito aqui no Brasil e no Canadá.

Minha tradução foi feita pelo Marc Pomerleau que é membro da OTTIAQ em Québec.

http://ottiaq.org/repertoire_membres/repertoire_affiche_fr.php (link da OTTIAQ para consultas).

Ele é muito simpático e ainda me mandou um link com uma história e árvore genealógica da minha família (sobrenome igual) em Québec. Muito legal. Acabei de descobrir que as famílias, apesar do mesmo sobrenome, são de locais diferentes (a minha família paterna é originária da região do Porto e a família do pessoal em Québec é de Lisboa). Mas isso vale assunto para outro post. E ainda combinamos de, um dia (quando eu estiver no Québec) tomarmos um café juntos para nos conhecer.

Antes de liberar os documentos, ele enviou uma cópia por email para verificar e corrigir possíveis erros importantes (como datas ou nomes).

Ele também disse que enviou duas cópias de cada tradução. Será ótimo pois precisarei para o processo de Québec, processo Federal e para o processo de reconhecimento da Ordre de Chimistes. Ainda terei que comprar no futuro mais uma leva de traduções com ele, que será mais barato pois serão somente “vias da tradução” e não uma nova tradução.

As traduções devem chegar até sexta desta semana. E na próxima segunda poderei enviar o dossiê !!!

O Marc disse que eu podia divulgar os dados de contato dele aqui. Então aqui estão:

O email dele é: mpom@hotmail.com

E o site: http://www.mpom.ca

Fiz os pagamentos em 2x direto pelo Paypal. Uma parte no início dos trabalhos e outra após o envio dos documentos.

O processo também foi rápido. Fechamos o negócio em 11-09-2012 e ele terminou e me enviou em 02-10-2012.

Quem estiver precisando, peça um orçamento a ele e diga que eu indiquei (eu não ganho nada com isso). Tenho certeza que vocês serão bem atendidos.

Ah ! Documentos ! Que cheguem logo para enviarmos o processo !!!!

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s