Intention de rejet pour documents manquants

A coisa se complica. Recebi esse email do BIQ.

Parece que eles não aceitaram minhas cópias certificadas e terei que enviar quase tudo novamente. Tenho 90 dias para enviar os novos documentos e não perder a taxa.

Enviei um email para tentar ver se pelo menos sou dispensado de enviar novas traduções. Se não der vai ser um começo de ano bem complicado.

Dizem que ocorreram várias mudanças em termos de solicitação de documentação em Dezembro. Fico triste pois meu processo foi enviado em Outubro para tentar escapar dessas mudanças malucas.

Veremos. Se alguém receber essa carta ou puder ajudar dando algum conselho, por favor se manifeste aqui nos comentários ou entre no tópico que eu criei no Fórum CBQ.

http://brasilquebec.com/forum-cbq/2/5622.html?p=57853#p57853

Segue a carta que recebi:

Objet

Monsieur,

Nous avons débuté l’examen de votre demande de certificat de sélection du Québec.
Nous constatons que des documents sont manquants. Afin de poursuivre le traitement
de votre demande, nous avons besoin des documents indiqués dans la liste ci-jointe. Si
vous avez envoyé des photocopies de vos documents, vous devez nous retourner les
documents demandés dans la présente lettre dans le format exigé, soit un original ou une
copie certifiée conforme selon le cas.

Vous devez nous transmettre ces documents, en  un  seul  envoi,  dans  le  format  exigé
(original, copie certifiée conforme ou photocopie), à l’intérieur d’un délai de 90  jours
suivant l’envoi de la présente lettre, à l’adresse indiquée dans le bas de cette page.

Veuillez noter que tout document rédigé dans une langue autre que le français ou l’anglais
doit être accompagné de l’original de la traduction officielle en français ou en anglais.
Veuillez joindre la présente lettre à votre envoi.

Pour obtenir plus d’informations concernant les formats exigés, consultez le document de
référence intitulé Documents soumis à l’appui de votre demande de certificat de sélection,
disponible à l’adresse suivante: http://www64.immigration-quebec.ca

Si
jours
votre demande et ce, sans autre préavis, comme le prévoit la Loi sur l’immigration au
Québec. Votre dossier sera rejeté. Si, par la suite, vous souhaitez poursuivre votre projet
d’immigration, vous devrez soumettre une nouvelle demande et payer à nouveau des frais
d’étude de dossier. Cette nouvelle demande serait alors évaluée en fonction du règlement
en vigueur au moment de sa réception.

Étant donné le caractère strictement confidentiel des dossiers de demande d’immigration,
nous ne pouvons vous fournir aucun renseignement par téléphone. Si vous avez besoin
de précisions, vous devez donc communiquer avec nous par courrier ou courriel.

Nous vous remercions de l’intérêt que vous manifestez pour le Québec et nous vous
prions d’accepter, Monsieur, nos salutations distinguées.

Bureau d’immigration du Québec

 

Anúncios

E o dossiê chegou no México !

É isso. Através do rastreamento da DHL verifiquei que o dossiê chegou ao México sexta, 19-10-2012.

Ele viajou bastante:

Campinas > São Paulo > Miami > Concinatti > Cidade do México.

No rastreio dá até para verificar o nome de quem recebeu.

Agora é isso. Aguardar o débito e seguir em frente.

Bom final de semana a todos !

Dossiê Enviado para o México !!!

É isso.

Começamos oficialmente nosso processo de espera coletiva junto aos outros candidatos a imigração.

Enviamos nosso dossiê pela DHL. O preço ficou em R$ 120,45. Ficou mais barato que FEDEX, que ia ficar R$ 181,00.

Timelines atualizado, expectativa de chegada do dossiê no México é na sexta ou segunda (19/10 até 22/10).

Aguardaremos o débito no cartão para saber que tudo correu bem.

E para aproveitar, um novo dayspatch:

Daisypath Vacation tickers

Traduções prontas – enviadas do Québec para nós com carimbo OTTIAQ

Pessoal,

Resolvemos fazer as traduções por um membro da OTTIAQ. Valeu pelo certeza dos documentos serem reconhecidos em Québec e pelo preço (que foi mais vantajoso do que fazer aqui no Brasil).

Minhas traduções estão chegando. E assim que chegar, estarei mandando o dossiê. Falta muito pouco agora.

Ânimos a parte, a tradução custou uma boa grana. 600 doletas canadenses para 25 documentos (le père, la mère, le fils e la fille). Somos 4 e as despesas acabando sendo quadruplicadas. E foram 60 doletas canadenses adicionais pelo envio expresso com seguro (que eu solicitei).

Lembrando que esse valor não é fixo pois cada tipo de documento tem um valor. Por exemplo, o nosso eram 4 certidões de nascimentos, 2 diplomas, atestados do INSS e da Receita e etc.. Pode ser que a mesma quantidade de documentos de outra família somem quantias diferentes.

Apesar de alguns terem estranhado, traduzi todos os documentos solicitados no novo DCS. Com exceção dos passaportes que já possuem texto em inglês. Ao meu entendimento, o DCS esclarece que todos os documentos que não são em inglês e francês tem que ser traduzidos. Vou seguir a risca e evitar perder tempo e dinheiro no processo.

Pesquisei muito aqui no Brasil e no Canadá.

Minha tradução foi feita pelo Marc Pomerleau que é membro da OTTIAQ em Québec.

http://ottiaq.org/repertoire_membres/repertoire_affiche_fr.php (link da OTTIAQ para consultas).

Ele é muito simpático e ainda me mandou um link com uma história e árvore genealógica da minha família (sobrenome igual) em Québec. Muito legal. Acabei de descobrir que as famílias, apesar do mesmo sobrenome, são de locais diferentes (a minha família paterna é originária da região do Porto e a família do pessoal em Québec é de Lisboa). Mas isso vale assunto para outro post. E ainda combinamos de, um dia (quando eu estiver no Québec) tomarmos um café juntos para nos conhecer.

Antes de liberar os documentos, ele enviou uma cópia por email para verificar e corrigir possíveis erros importantes (como datas ou nomes).

Ele também disse que enviou duas cópias de cada tradução. Será ótimo pois precisarei para o processo de Québec, processo Federal e para o processo de reconhecimento da Ordre de Chimistes. Ainda terei que comprar no futuro mais uma leva de traduções com ele, que será mais barato pois serão somente “vias da tradução” e não uma nova tradução.

As traduções devem chegar até sexta desta semana. E na próxima segunda poderei enviar o dossiê !!!

O Marc disse que eu podia divulgar os dados de contato dele aqui. Então aqui estão:

O email dele é: mpom@hotmail.com

E o site: http://www.mpom.ca

Fiz os pagamentos em 2x direto pelo Paypal. Uma parte no início dos trabalhos e outra após o envio dos documentos.

O processo também foi rápido. Fechamos o negócio em 11-09-2012 e ele terminou e me enviou em 02-10-2012.

Quem estiver precisando, peça um orçamento a ele e diga que eu indiquei (eu não ganho nada com isso). Tenho certeza que vocês serão bem atendidos.

Ah ! Documentos ! Que cheguem logo para enviarmos o processo !!!!