Encontro com a Fe e o Fe

Hoje tivemos um super encontro agradável com Fe&Fe. Eles também estão no processo desde julho/2012 aguardando a convocação para entrevista.

Ficamos ansiosos por eles também ! Essa espera é realmente dolorosa. Espero que o processo deles seja bem rápido a partir de agora e que a gente “dê um pouquinho de sorte” a eles 🙂 .

As crianças brincaram bastante e fomos servidos com uma super mesa com café da tarde ! Obrigado !

Obrigado pela ótima tarde e que a gente se encontre lá em Montréal novamente (ou se der tempo, aqui em Campinas de novo !!!).

PS.: Eu deveria ter tirado umas fotos 😦 Que vacilo …

Anúncios

Perguntas e Respostas da Entrevista para o CSQ – Padrão

Pessoal, estou fazendo uma limpeza de arquivos e achei essa lista que não me lembro de onde copiei.

Eu a a poussin-mère estudamos bastante a todas essas perguntas e mais para a entrevista. A maior parte delas não caiu, mas estudá-las nos deu muita segurança. Acho que quem está nesse ponto pode usar como uma ótima ferramenta. Segue as perguntas:

1 Você precisa de um intérprete? Avez-vous besoin d’un interprète?
2 Quem é o candidato principal? Qui est un requérant principal?
3 Esta é a primeira vez você está solicitando a imigração para o Canadá? Est-ce que c’est pour la première fois que vous faîtes une demande d’immigration au Canada?
4 Qual é o seu nome? Comment vous appelez-vous?
5 Qual é o seu nome? Quel est votre nom?
6 Qual é o seu nome de solteira? Quel est votre nom de jeune fille?
7 Seu primeiro nome? Votre prénom?
8 Soletre por favor? Épelez, s’il vous plait?
9 Você mudou o seu nome ou sobrenome depois de preencher este formulário? Avez-vous changés votre nom ou prénom après avoir rempli ce formulaire?
10 Quando você nasceu? Quand êtes-vous nés?
11 Qual é a sua data de nascimento? Quelle est votre date de naissance?
12 Onde você nasceu? Où êtes-vous nés?
13 Seu lugar de nascimento? Votre lieu de naissance?
14 Em que país você nasceu? À quel pays êtes-vous nés?
15 Qual é o seu país de nascimento? Quel est votre pays de naissance?
16 Qual é a sua nacionalidade? Quelle est votre nationalité?
17 Sua cidadania? Votre citoyenneté?
18 Você é o cidadão de que país? Vous êtes le citoyen de quel pays?
19 Quantos anos você tem? Quel âge avez-vous?
20 Onde você mora? Où habitez-vous?
21 Qual é o seu endereço atual? Quelle est votre adresse actuelle?
22 Você já mudou desde que você teve seu pedido de imigração? Avez-vous déménagé depuis que vous aviez fait votre demande d’immigration?
23 Você tem o mesmo endereço? Est-ce que vous avez la même adresse?
24 Há quanto tempo você viveu neste endereço? Depuis quand habitez-vous à cette adresse?
25 Qual é o seu estado civil? Quel est votre état civil?
26 Você é casado / casada? Êtes-vous mariés /mariées?
27 A sua situação familiar mudou depois de ter concluído este formulário? Est-ce que votre situation de famille a changé après que vous aviez rempli ce formulaire?
28 Desde quando você está casado / casada? Depuis quand êtes-vous mariés/mariées?
29 Qual é o seu marido / esposa? Comment s’appelle votre mari/femme?
30 Qual é o nome que ele / ela? Comment s’appelle-t-il /elle?
31 Qual é o nome do seu marido / esposa? Quel est le prénom de votre mari/femme?
32 Seu primeiro nome? Son prénom?
33 Qual é o nome (sobrenome) do seu marido / esposa? Quel est le nom (de famille) de votre mari/femme?
34 É o seu primeiro casamento? Est-ce que c’est votre premier mariage?
35 Quantas vezes você foi casado / casada? Combien de fois étiez-vous mariés/mariées?
36 Você tem filhos de outro casamento? Avez-vous des enfants de l’autre mariage?
37 Você tem filhos? Avez-vous des enfants?
38 Quantos filhos você tem? Combien d’enfants avez-vous?
39 Seus nomes e sobrenomes? Leurs noms et prénoms?
40 Quantos anos têm seus filhos? Quel âge ont vos enfants?
41 Os seus filhos vivem com você? Est-ce que vos enfants habitent avec vous?
42 Onde você trabalha? Où travaillez-vous?
43 Em que área você trabalha? Dans quel domaine travaillez-vous?
44 O que você faz na vida? Qu’est-ce que vous faites dans la vie?
45 Qual é o seu trabalho? Quel est votre poste de travail?
46 Qual é o seu trabalho? Quel est votre emploi?
47 Você mudou o seu trabalho depois de fornecer as informações dessa forma? Avez-vous changé votre emploi après avoir fourni les informations dans ce formulaire?
48 Descreva sua deveres profissionais. Décrivez vos fonctions professionnelles.
49 Quais são os seus deveres? Quelles sont vos tâches?
50 Quais são as principais responsabilidades do seu trabalho? Quelles sont les principales responsabilités de votre poste?
51 Conte-me sobre a empresa que você está empregado? Parlez-moi de la compagnie où vous êtes employés?
52 Descreva o seu dia de trabalho. Décrivez votre journée de travail.
53 Podemos ligar para sua empresa para obter mais informações? Est-ce que nous pouvons téléphoner à votre compagnie pour avoir plus de renseignements?
54 Quantos anos de escolaridade que você tem? Combien d’années de scolarité avez-vous?
55 Quando foi que você concluiu o ensino médio? Quand avez-vous complété vos études secondaires?
56 Você tem o grau (certificado) de ensino médio? Avez-vous le Diplôme (certificat) d’études secondaires?
57 Onde você concluiu o ensino superior? Où avez-vous obtenu une formation supérieure?
58 Que tipo de formação você tem? Quelle formation avez-vous?
59 Qual é a sua qualificação profissional? Quelle est votre qualification professionnelle?
60 Qual é a sua profissão? Quelle est votre profession?
61 Qual o seu trabalho? Votre métier?
62 Você tem experiência de trabalho em sua especialidade? Avez-vous l’expérience de travail en votre spécialité?
63 Conte-me sobre os seus trabalhos passados. Parlez-moi de vos antécédents professionnels.
64 Conte-me sobre você. Parlez-moi de vous.
65 Você tem outros graus ou certificados? Est-ce que vous possédez d’autres diplômes ou certificat?
66 Você fala Inglês? Parlez-vous anglais?
67 Que outras línguas você fala? Quelles autres langues parlez-vous?
68 Que idiomas você conhece? Quelles langues connaissez-vous?
69 Onde aprendeu francês? Où avez-vous appris le français?
70 Quanto tempo você está estudando francês? Pendant quelle période étudiiez-vous le français?
71 Você consegue ler e escrever em francês? Savez-vous lire et écrire en français?
72 Por que você quer imigrar para o Canadá? Pourquoi voulez-vous immigrer au Canada?
73 Por que você escolheu o Québec? Pourquoi avez-vous choisi le Québec?
74 O que te atraiu no Quebec? Qu’est ce qui vous a attiré vers Québec?
75 Qual é a sua motivação? Quelle est votre motivation?
76 Descreva as suas razões para imigrar? Décrivez-moi vos raisons à immigrer?
77 Por que você deixar o seu país? Pour quelles raisons voulez- vous quitter votre pays?
78 O que você sabe Canadá? Que savez-vous du Canada?
79 Você sabe algo de Quebec? Savez-vous quelque chose du Québec?
80 Você tem conhecimento do sistema político do Canadá? Avez-vous connaissance du système politique de Canada?
81 Quantas províncias existe lá no Canadá? Combien de provinces y a-t-il au Canada?
82 Quem é o primeiro-ministro do Canadá? Qui est le Premier ministre du Canada?
83 Conte-me sobre um local em Quebec. Parlez –moi d’une situation géographique de Québec.
84 O que você acha que o clima em Quebec? Que pensez-vous du climat au Québec?
85 Você tem conhecimento sobre a história do Canadá e Quebec? Avez-vous connaissance de l’histoire du Canada et du Québec?
86 Quando você espera encontrar um emprego no Canadá? Quand espérez-vous trouver un emploi au Canada?
87 O que faz pensar que você vai encontrar um emprego em Quebec? Qu’est-ce qui vous fait croire que vous trouverez un emploi au Québec?
88 O que você vai fazer no Canadá? Qu’est-ce que vous allez faire au Canada?
89 O que você sabe o mercado de trabalho no Quebec? Que savez-vous du marché du travail au Québec?
90 O que você vai fazer se não encontrar um trabalho na sua especialidade? Qu’est-ce vous allez faire si vous ne trouvez pas un emploi selon votre spécialité?
91 Quais os meios de procurar um trabalho que você conhece? Quels moyens de la recherche d’un emploi connaissez-vous?
92 Você tem amigos no Canadá? Avez-vous des amis au Canada?
93 Quem é listado como o seu amigo no formulário? Qui est inscrit comme votre ami dans ce formulaire?
94 Onde você conhece esta pessoa? Où avez-vous fait votre connaissance de cette personne?
95 De onde você conhece essa pessoa? D’où le/la connaissez-vous?
96 Quando essa pessoa foi para o Canadá? Quand est-il parti au Canada?
97 Desde quando essa pessoa mora no Canadá? Depuis quand habite-il au Canada?
98 O que ela faz? Que fait-il?
99 Com quê ele trabalha? Est-ce qu’il travaille?
100 Ele está empregado? Est-ce qu’il est employé?
101 Será que ele fala francês? Est-ce qu’il parle français?
102 Diga-me sobre sua família. Parlez-moi de sa famille.
103 Você sabe o seu número de telefone? Connaissez-vous son numéro de téléphone?
104 Qual é o seu número de telefone? Quel est son numéro de téléphone?
105 Qual é o seu endereço? Quelle est son adresse?
106 Quando você falou com ela pela última vez? Quand avez-vous parlé à lui pour la dernière fois?
107 Vocês costumam conversar? Est-ce que vous lui appelez souvent?
108 Quantas vezes por mês você se comunicar por telefone? Combien de fois par mois communiquez-vous par téléphone?
109 Você tem fotos? Avez-vous ses photos?
110 O que ele disse sobre Quebec? Qu’est ce qu’il vous a parlé du Québec?
111 Você poderá ficar em sua casa por um tempo? Peut-il vous abriter pour quelque temps?
112 Será que ajudá-lo a se adaptar? Est-ce qu’il peut vous aider à adapter? 
113 Você tem outros amigos ou conhecidos no Canadá? Avez-vous d’autres amis ou connaissances au Canada?
114 Você tem parentes no Canadá? Avez-vous des parents au Canada?
115 Você já visitou o Canadá? Est-ce que vous avez déjà visité le Canada?
116 Você já trabalhou no Canadá? Avez-vous travaillé au Canada?
117 Quantas vezes você foi para o Canadá? Combien de fois êtes-vous allés au Canada?
118 Qual foi o propósito da sua visita? Quel était le bût de votre visite?
119 Os seus pais estão vivos? Est-ce que vos parents restent en vie?
120 Onde seus pais moram? Où habitent vos parents?
121 Os seus pais que vivem com você? Est-ce que vos parents résident avec vous?
122 O que eles estão fazendo (trabalho)? Qu’est-ce qu’ils font?
123 Será que funciona? Est-ce qu’ils travaillent?
124 São de propriedade? Est-ce qu’ils ont de la propriété?
125 Será que eles querem vir também? Est-ce qu’ils veulent immigrer aussi?
126 Você tem irmãos? Avez-vous des frères ou des sœurs ?
127 Onde eles vivem? Où résident-ils?
128 Quais são as profissões? Quelles sont leurs professions?
129 Será que eles pretendem ir até você? Est-ce qu’ils ont l’intention de vous joindre?
130 Conte-me sobre seus projetos? Parlez-moi de vos projets?
131 Como você imagina o seu primeiro dia no Canadá? Comment envisagez-vous vos premiers jours au Canada?
132 Se você for aceito, quais serão seus primeiros passos no Quebec? Si vous êtes acceptés, quelles sont vos premières démarches au Québec?
133 Você tem a quantia necessária? Possédez-vous une somme nécessaire?
134 Quanto dinheiro você tem? Quelle somme d’argent avez-vous?
135 Quanto dinheiro você traz para o Canadá? Combien d’argent prévoyez-vous apporter au Canada?
136 Esta é a sua assinatura? Est-ce que c’est votre signature?
137 Por que você quer imigrar para Quebec? Pourquoi vous voulez immigrer au Quebec?
138 Como funciona o mercado quebequense em sua área? Comment fonctionne le marché québecois dans votre domaine?
139 Você tem uma ordem profissional e necessita de licença para trabalhar? Quais são os procedimentos? Est-ce que vous avez un ordre professionnel et vous avez besoin d’un permis pour travailler? Quelles sont les procedures?
140 No Quebec, quais serão seus primeiros encaminhamentos?Au Québec, quelles seront vos premières démarches?
141 Em qual região do Quebec você vai morar? Dans quelle région du Québec vous allez habiter?
142 Qual é seu principal desafio no proccesso de imigração do Quebec? Quel est votre principal défi dans le processus d’immigration du Québec?
143 Você tem amigos no Quebec? Est-ce que vous avez des amis au Québec?
144Você conhece as regras de aluguel do Quebec? Vous connaissez les règles de logement au Québec?
145O que você aprendeu na universidade? Qu’est-ce que vous avez appris à l’université?
146O que sua família pensa sobre a imigração? Qu’est-ce que votre famille pense sur l’immigration?
137Você já assistiu algum filme do Quebec? Fale sobre ele.
138 Desde quando é casado?
139 Você tem experiência profissional na sua área de formação?
140 Está disposto a pedir demissão do emprego para ir para o Québec? Por quê?
141 Como conheceu o processo de imigração no Québec?
142 Por quais motivos você deixaria o seu país?
143 Por que você acha que é um bom candidato à imigração?
144 Por que você acha que vai se integrar no Québec e querer ficar lá para sempre?

Haviam mais perguntas no papel escrito que escrevemos. Nossa prática era sentar e ficar perguntando um para o outro essas questões. Se eu achar, complemento com o resto.

Conseguimos o CSQ !!! Relato da Entrevista !!! 11-09-2013

Obrigado a todos pela força !!! Conseguimos o CSQ hoje !!!

Vou escrever um resumo porque meu teclado nao esta funcionando. Escrevo com o teclado virtual.

Saímos de Campinas bem cedo. Chegamos em Sao Paulo 12:00. Nossa entrevista era 14:00.

Almoçamos perto da Aliança Francesa. Retornamos e vimos um casal com pastas. Mas nao falavam portugues. Eles eram o casal da 13:30.

Entraram as 13:28. Vimos pela primeira vez o entrevistador: Mr. Philipe. Notei que ele falou bem rápido e entraram no elevador.

O casal saiu com uma cara nao muito boa. Fiquei um pouco preocupado. Logo após, ele nos chamou.

Na sala se apresentou. Pediu os passaportes. Depois pediu meus diplomas (sou o requerente principal). Começou a falar que fez muitas entrevistas com químicos e que a ordem tem vários profissionais. Eu já fiquei mais preocupado. Entao apresentei a avaliacao que fiz junto a Ordre Des Chimistes e tinha sido aprovado. Ele mostrou muito contentamento em ver a aprovaçao e disse que eu estava fazendo tudo certinho.

Pediu para ver minhas pesquisas de trabalho. Mostrei as 40 vagas que pesquisei e eu disse que aquilo era somente do online placement. Ele se mostrou muito satisfeito com a pesquisa. Mostrei tambem alguns contatos por email de possiveis empregadores que diziam para quando eu chegar no Quebec, fazer contato. Nessa parte ele ficou muito satisfeito e disse que e exatamente isso que eu tenho que fazer.

Pediu o diploma da minha esposa e brincou com ela sobre a profissao (historia).

Nessa parte ele disse para eu ficar tranquilo que so pelo dossie a gente ja se classificava.

Fez mais perguntas sobre o meu trabalho e sobre o trabalho da esposa. Respondemos e mostramos os certificados.

Perguntou sobre a cidade que escolhemos e nos deu algumas orientações. Viu as vagas de trabalho da esposa e também algumas vagas  benevolat.

Ficamos cerca de 40 minutos. Ele escrevia muito no computador e falava “C’est bon”.

Imprimiu os CSQ e outras folhas com instruçoes. Explicou tudo sobre os procedimentos seguintes.

Entao perguntou por que eu nao enviei o teste de linguas. Disse que se eu tivesse enviado teria recebido o CSQ em casa. Faltava somente um ponto para nós.

Esse e o resumo. Se quiserem perguntar, fiquem a vontade. Amanha respondo mais completo do pc no trabalho.

Ele e bem simpatico, mas serio em varios momentos. Valoriza muito as ofertas de trabalho. Se sua profissao tem ordem, se preparem para saber tudo sobre a inscricao. Se tiverem contatos com empregadores, mostrem.

E isso !!! Boa sorte a todos !!!!

 

1 Semana para a Entrevista

É isso pessoal. A hora está chegando.

Daqui a uma semana saberemos que destino nossas vidas irão tomar.

Independente do resultado, estamos felizes de termos chegado até aqui. Lutamos muito contra o tempo e todas as dificuldades do caminho. Sabemos que se conseguirmos, foi por nosso mérito e nosso suor.

Ainda fico na expectativa de ver os primeiros relatos de entrevista para poder me acalmar (ou desesperar).

Sei também que o francês vai ser o fator que “pega”. Estamos nos dedicando nesse período por todos os dias !

Aguardaremos a semana com ansiedade. A pastinha está pronta. Documentos e pesquisas feitas. Listinha de perguntas respondidas. Acho que não falta mais nada.

Boa sorte a todos nós !!!

Pré Entrevista na Escola e Línguas

Hoje fizemos uma pré entrevista. O proprietário da escola ficou sabendo que fomos convocados e está nos dando uma força. Hoje foi a primeira.

Valeu muito a pena. Nos preparamos com algumas questões básicas e estamos fazendo a lista de 130 perguntas clássica. Adicionei algumas extras.

E a reta final !!! Boa a sorte a todos os convocados !!!

Enquanto Aguardamos a Entrevista

Bom pessoal, boas notícias e outras nem tanto.

Consegui passar na Polícia Federal para renovar meu passaporte, dia 30/08/2013. Tempo com folga, a té agora.

A certidão de nascimento ainda me preocupa. Como enviei a original para o México, tive que pedir outra no Rio de Janeiro. Mas como meu cartório nem existe mais, o trâmite foi caro e demorado. Talvez não fique pronto a tempo da entrevista. Então terei que explicar que enviei a original ao México e que meu cartório não existe mais, etc. etc.. Isso me deixa desconfortável pois é o último documento que falta.

Fora isso, estou bem feliz pela dedicação da Poussin-Mére durante esses dias. Ela está pesquisando muito sobre a profissão, está estudando bastante francês e se preparando mentalmente. Vejo que ela se contagiou um pouco com a convocação, algo que a gente acreditava estar bem distante.

Só a possibilidade de passar e saber que podemos ir ao Québec já é suficiente para animar.

Temos planos caso passemos ou caso sejamos reprovados. Sim, pensamos nisso. Temos consciência que a vida deve seguir, independente do caminho que escolhemos e seguimos.

Estamos com fé, medo, ansiedade, empolgação, adrenalina e felicidade. É um misto de sentimentos.

Abraços a todos e boa semana !

 

 

E-Mail de convocação da entrevista recebido !!!

É isso pessoal. Ele chegou agora.

Uma carta falando sobre o processo, um formulário a ser preenchido e devolvido para confirmar a entrevista e uma lista de documentos para levar no dia da entrevista.

Ainda dá um medo pela questão do francês. Poussin-Mére está totalmente insegura e apesar de entender, não fala praticamente nada. E eu consigo me comunicar, mas de uma forma simples. Espero realmente que isso seja suficiente, ainda porque sabemos que teremos mais 25 meses de processo federal para aprender mais francês.

No nosso processo, quando química era 12 pontos, somamos 63 pontos de 64. Faltava um. E não enviamos pontos para língua. Espero que o entrevistador(a) considere essa situação na hora de nos avaliar.

E agora estou correndo para renovar meu passaporte que venceu em julho, já que tenho que levar o original. Por sorte eu marquei a renovação no antes de ser convocado. Espero que dê tempo de pegar, senão será mais um problema.

É isso. Ansiedade pequena, mas aumentando.

Fomos convocados para a entrevista em setembro !!!

Pessoal,

Acabei de receber uma ligação de uma moça muito simpática do México. Ligaram em casa e eu não estava . Falaram com a minha esposa. Então ligaram no meu celular. Quando vi aquela ligação DDI com 005 já gelei. Eu sabia que eram eles.

Ela conversou comigo em português (um sotaque muito bom) e foi bem doce. Perguntou se eu podia e me passou a data e o horário. Confirmou o meu email e disse que vou receber um email que possui a lista de documentos. E que eu devo responder o email confirmando.

Ai céus. E logo eu que falei que não estamos prontos. Minha esposa não consegue conversar em francês direito e o meu nível ainda não é tão bom. Ai que insegurança. Temos duas semanas para focar no francês e tentar aprender e desenvolver o máximo possível.

Será que dá ? E se o entrevistador(a) achar que nosso francês é muito fraco ?

Até agora não recebi o tal email. Fico checando, mas nada.

Ahhhh !

Esperamos não ser convocados agora ! LoL

Ao contrário do que anda os ânimos de vários companheiros, eu e a Poussin-Mère decidimos que não sermos convocados agora traria um alívio.

Já recebemos a carta de preparação para a entrevista, então acredito que nosso processo se livrou das regras novas. Tenho visto muita gente triste e/ou revoltada com essas mudanças, mas convenhamos, já sabíamos que isso poderia ocorrer. Tanto que todos sempre falam “não espere para enviar o DCS – se puder, envie agora”.

Estamos contentes no momento pois sabemos que nossa convocação não deve ocorrer agora (estão chamando outubro/2011) pois somos de outubro/2012. A principal causa é a habilidade no francês.

Já consigo dialogar de maneira básica, mas a Poussin-Mére ainda não conseguiu se soltar. Ficamos com muitas dúvidas e estamos aliviados em poder estudar mais um tempo. Pelo que temos visto, as convocações tem ocorrido em fevereiro/março e setembro/outubro. Por essa perspectiva, seremos chamados em outubro/2014 para a entrevista, o que nós dá um pouco mais de um ano para aprimorar o francês.

Afinal, muita coisa pode acontecer e a habilidade de falar outra língua é primordial nessa jornada (apesar de sabermos que teremos mais 2 anos de processo federal que vamos passar estudando – e assim melhorando nossa habilidade linguística).

É isso pessoal. Recebemos a carta de preparação para entrevista, mas não fomos convocados (até agora). Talvez a convocação venha em fevereiro, talvez em outubro/2014, mas sabemos que precisamos continuar a vida e estudar mais.

Fico preocupado devido a minha idade (33), pois contando o tempo de processo provincial para mais um ano e o federal 2 anos, terei 36 até lá. Será que ainda terei vontade ? Terei pique ? Estaremos dispostos a arriscar tanto ?

Fazemos esse processo principalmente pela crianças, para poderemos crescer em uma sociedade mais justa. Mas sei que teremos muitas coisas pelo caminho a serem vencidas.

Boa sorte a todos os convocados. Continuarei acompanhando a comunidade e postando nossas novidades !!!

Começaram as convocações para a entrevista – primeiros chamados

Bom pessoa, não fui eu que fui convocado. Mas recebemos na lista do yahoo a seguinte mensagem:

Estão começando a convocar para entrevista.
Uma amiga e minha namorada receberam a convocação agora para dia 19/09 em sp.
Ps.: Processos de outubro de 2011.
Eu tb sou desse mês e ainda não recebi. 🙂
Acredito então que a hora chegou. Eu que sou de outubro de 2012, apesar de ter recebido o email para me preparar para entrevista, não devo ser chamado. Digo isso pois ninguém que conhecemos ou que mantemos correspondência foi chamado (nem no fórum do FBQ).
Ficamos na expectativa para saber se somente os atrasados serão chamados ou se os antigos “prioritários” também serão.
Boa sorte a todos os que esperam !